lunes, 27 de diciembre de 2010

CONTIGO

“Mujer sentada con la rodilla doblada” (Egon Schiele)

A ella, que me devuelve hoy la olvidada fascinación de un beso. Y mucho más.

jueves, 23 de diciembre de 2010

AUNQUE NO SEA NAVIDAD

"La estrella de Belén" (Edward Burne-Jones)


Aunque nunca sea del todo navidad en este recóndito laberinto donde habita el olvido, os deseo a todos los que seguís obsequiándome cada día vuestra entrañable amistad todo lo mejor que la vida puede ofrecer: felicidad, amor, paz, ilusión. Y que no duren sólo estos días, sino todos los días.

Os quiero.

lunes, 13 de diciembre de 2010

RITUAL DEL AMOR

"Los amantes" (Pablo Picasso)

Amor, cauce infinito amaneciendo sin alma,
infinita ternura más que nada terrible:
eterno, imperioso ritual de las irrepetibles horas,
oscura memoria por el silencio habitada.

Sólo su cuerpo en el vértice último de la dicha prodigado,
sólo su cuerpo extendido calma las iras secretas,
su cuerpo jubiloso y doliente.

Eterno aliento cálido sufriendo
mas arrullado en el infinito gozo de la sombra:
oscuro ritual del amor,
risueño laberinto donde la luz se crece.

miércoles, 8 de diciembre de 2010

CEREMONIAL DEL ALBA

The second Booke of Distillations, containing Sundrie
excellent Secret remedies of Distilled Waters (1599)


Las copas tiritan en una madrugada inhóspita,
gris hasta el aturdimiento.
Luz huidiza de auroras apenas confirmadas,
no ya rosáceos dedos como dijo el hombre:
ebrio universo sin leyes, sin belleza.

Un gallo hace estallar los últimos cristales,
flores dormidas al arrullo del alba,
flores de inmensa soledad y morados venenos.

Nadie escucha. Fríos los miembros
en lechos como pétalos abiertos,
hunde el amanecer duros cuchillos
al son de un tango pendenciero.

Ya se sabe que es cuestión de tiempo.
Pronto será el día. O nunca.
Pero la madrugada tiene en sus ojos
cristales cuajados como escarcha.

domingo, 5 de diciembre de 2010

ABDICACIONES

"Wally con camisa roja" (Egon Schiele)


Letras de Fernando Pessoa para aceptar diciembre. Suena Schönberg. Noche transfigurada. Podría muy bien ser Chopin, no sé, Coldplay si quieren. Es igual. Para mí, Schönberg, si no es molestia. Tómame, noche eterna, etcétera.


ABDICAÇAO

Toma-me, ó noite eterna, nos teus braços
E chama-me teu filho... eu sou um rei
Que voluntariamente abandonei
O meu trono de sonhos e cansaços.

Minha espada, pesada a braços lassos,
Em mão viris e calmas entreguei;
E meu cetro e coroa - eu os deixei
Na antecâmara, feitos em pedaços

Minha cota de malha, tão inútil,
Minhas esporas de um tinir tão fútil,
Deixei-as pela fria escadaria.

Despi a realeza, corpo e alma,
E regressei à noite antiga e calma
Como a paisagem ao morrer do dia.


ABDICACIÓN

Tómame, oh noche eterna, en tus brazos
Y llámame hijo... yo soy un rey
Que voluntariamente abandoné
Mi trono de sueños y cansancios.

Mi espada, pesada a brazos cansados,
En manos viriles y calmas entregué;
Y mi cetro y corona - yo los dejé
En la antecámara, hechos en pedazos.

Mi cota de malla, tan inútil,
Mis espuelas de un tintineo tan fútil,
Las dejé por la fría escalinata.

Despojé la realeza, cuerpo y alma,
Y regresé a la noche antigua y calma
Como el paisaje al morir del día.